vol.4

Qūniyah Nicholson both

block:4051

قصهٔ صوفی کی در میان گلستان سر به زانو مراقب بود یارانش گفتند سر بر آور تفُّرج کن بر گلستان و ریاحین و مرغان و آثار رحمةالله تعالی
۱۳۵۸Qصوفیی در باغ از بهرِ گشاد * صوفیانه رُوی بر زانو نهاد
۱۳۵۸Nصوفیی در باغ از بهر گشاد * صوفیانه روی بر زانو نهاد
۱۳۵۹Qپس فرو رفت او بخود اندر نغُول * شد ملول از صورتِ خوابش فَضول
۱۳۵۹Nپس فرو رفت او به خود اندر نغول * شد ملول از صورت خوابش فضول
۱۳۶۰Qکه چه خُسپی آخر اندر رَز نگر * این درختان بین و آثار و خُضَر
۱۳۶۰Nکه چه خسبی آخر اندر رز نگر * این درختان بین و آثار و خضر
۱۳۶۱Qامرِ حق بشنو که گفتست اُنْظُرُوا * سوی این آثارِ رحمت آر رُو
۱۳۶۱Nامر حق بشنو که گفته ست انظروا * سوی این آثار رحمت آر رو
۱۳۶۲Qگفت آثارش دلست ای بو ٱلْهَوَس * آن برون آثارِ آثارست و بَس
۱۳۶۲Nگفت آثارش دل است ای بو الهوس * آن برون آثار آثار است و بس
۱۳۶۳Qباغها و سبزه‌ها در عینِ جان * بَر بُرون عکسش چو در آبِ روان
۱۳۶۳Nباغها و سبزه‌ها در عین جان * بر برون عکسش چو در آب روان
۱۳۶۴Qآن خیالِ باغ باشد اندر آب * که کند از لطفِ آب آن اضطراب
۱۳۶۴Nآن خیال باغ باشد اندر آب * که کند از لطف آب آن اضطراب
۱۳۶۵Qباغها و میوه‌ها اندر دلست * عکسِ لطفِ آن بر این آب و گِلست
۱۳۶۵Nباغها و میوه‌ها اندر دل است * عکس لطف آن بر این آب و گل است
۱۳۶۶Qگر نبودی عکسِ آن سَرْوِ سُرور * پس نخواندی ایزدش دارُ ٱلْغُرور
۱۳۶۶Nگر نبودی عکس آن سرو سرور * پس نخواندی ایزدش دار الغرور
۱۳۶۷Qاین غُرور آنست یعنی این خیال * هست از عکسِ دل و جانِ رجال
۱۳۶۷Nاین غرور آن است یعنی این خیال * هست از عکس دل و جان رجال
۱۳۶۸Qجمله مغروران برین عکس آمده * بر گمانی کین بود جَنَّت‌کده
۱۳۶۸Nجمله مغروران بر این عکس آمده * بر گمانی کاین بود جنت‌کده
۱۳۶۹Qمی‌گریزند از اصولِ باغها * بر خیالی می‌کنند آن لاغها
۱۳۶۹Nمی‌گریزند از اصول باغها * بر خیالی می‌کنند آن لاغها
۱۳۷۰Qچونک خوابِ غفلت آیدشان بسَر * راست بینند و چه سودست آن نظَر
۱۳۷۰Nچون که خواب غفلت آیدشان به سر * راست بینند و چه سود است آن نظر
۱۳۷۱Qپس بگورستان غریو افتاد و آه * تا قیامت زین غلط وا حَسْرتاه
۱۳۷۱Nپس به گورستان غریو افتاد و آه * تا قیامت زین غلط وا حسرتاه
۱۳۷۲Qای خُنک آن را که پیش از مرگ مُرد * یعنی او از اصلِ این رَز بُوی بُرد
۱۳۷۲Nای خنک آن را که پیش از مرگ مرد * یعنی او از اصل این رز بوی برد